译铭公告播报:
当前位置:首页 >> 个人服务 >> 预览个人简历信息   提醒:任何一种简历保密设置,都不会影响您在线投递简历。
 
个人信息
姓 名: 朱译员  [编号]:809 性 别: 女 
擅长专业: 人力资源管理 出生年月: 1986/9/1
民 族: 汉族 所在地区: 浙江 杭州
文化程度: 本科 所学专业: 人力资源管理
毕业时间: 39984 毕业学校: 浙江工商大学
第一外语: 英语 等级水平: CET-6
口译等级: 中级 工作经历: 1 年
翻译库信息
可翻译语种: 英语、日语
目前所在地: 浙江 杭州
可提供服务类型: 笔译、家教
每周可提供服务时间:
证书信息
证书名称: CET-6
获证时间: 2008/6/1
获得分数: 548
工作经历
工作时期: 2009/5/1--2009/6/1
公司名称: 特步杭州分公司
公司性质: 民营企业
所属行业: 人力资源/行政/后勤
所在部门: 行政
职位: 文员
自我评价: 本人性格开朗,工作认真负责,且对外语较感兴趣,有学习语言的天赋,在校英语成绩优异,大学英语六级考了548分,业余还自学了初级日语
笔译案例信息
案例标题: Corruption Charges for China's Richest Man(中国首富遭遇行贿起诉)
原文: Known as the Best Buy of China, Gome has made millions on the growing middle class. Now its founder faces a legal battle There's never a good time for a company to have its chairman under investigation. But news that Chinese authorities have detained Huang Guangyu, the country's wealthiest tycoon, could hardly have come at a worse moment for his company, consumer electronics retailer Gome Electrical Appliance Holdings. Known as the Best Buy (BBY) of China, Gome has tapped into the demand for household appliances by China's burgeoning middle class to become the country's biggest retailer. Now, with the Chinese economy suffering a dramatic slowdown because of the global financial crisis, Gome [pronounced guo-mei] cannot afford the distraction of a prolonged legal battle involving its founder. What's happening to its chairman remains unclear. Trading in Gome shares was suspended on Nov. 24 in Hong Kong in the wake of Chinese media reports that Huang has been detained in connection with alleged stock manipulation of a company owned by his brother. In a statement to the Hong Kong stock exchange, Gome said it was "not in a position to confirm the accuracy of the information in the newspaper articles." A spokesman for public relations firm The Brunswick Group said the company was attempting to investigate the status of 39-year-old Huang and charges against him. The Brunswick spokesman added that Gome executives had been unable to reach Huang, who was reportedly detained on Nov. 19. Gome declined to comment directly to BusinessWeek. Rags-to-Riches Tale According to Chinese media reports, Huang, whose net worth of $6.3 billion ranked him as China's richest person in the 2008 annual Hurun Report on the country's most affluent, is under investigation over unusual price movements of Shanghai-listed pharmaceutical and medical equipment company Shandong Jintai Group. The company, controlled by Huang's brother Huang Junqin, saw its shares surge more than 900% in the first eight months of 2007 before they were suspended. Huang's is a typical rags-to-riches China tale. He and his brother began hawking radios and other electrical components from a roadside stall after he moved to Beijing as a teenager. He eventually built his business into the country's largest retail chain [BusinessWeek.com, 9/10/08], which he listed in Hong Kong in 2004. He is the company's largest shareholder with 34%. Last October, Gome became the first Chinese retailer to team up with Dell (DELL) to sell the U.S. company's computers in its stores. The alleged arrest of Huang does not come as a complete surprise. The fast and loose business methods by which several high-flying Chinese tycoons have amassed huge fortunes can run afoul of the law. Earlier this year, Shanghai's most successful property developer, Zhou Zhengyi, received a 16-year sentence in connection with a scam in which social security funds were channeled illegally into a property development. The scandal also resulted in the sacking of Chen Liangyu, Shanghai's Communist party secretary. Room to Grow Huang's travails also underscore the risks one takes when investing in private-sector Chinese companies listed overseas. Huang is Gome's founder, and though he is not involved in day-to-day running of the company, any tarnish to his reputation is a huge liability to the company. "If the chairman has problems or is put in jail, it could affect suppliers' confidence," says Keith Li, an analyst at CIMB-GK in Hong Kong who covers Gome. "That could be disastrous for the company." Gome has grown aggressively in recent years thanks to the demand for household appliances from China's fledgling middle class, but there's still plenty of room. Although Gome is the country's largest retailer, it still controls only about 5% of China's highly fragmented market. Li projects profit will grow 18.7%, to $353 million, on sales of $7.4 billion in 2008. However, Gome is now particularly vulnerable to the slowdown as Chinese consumers rein in their spending as part of the global slowdown. On Nov. 21, the last day of trading before the suspension, Gome's shares were down 77% this year. Li expects same-store sales to fall in 2009, and predicts the stock will plunge once trading resumes. "Why bother to invest in a company you don't feel comfortable in?" he says.
译文: 被认作中国的百思买的国美在发展的中产阶级身上获得了百万的利润,现在它的创始人面临了法律问题。 董事长被调查对于一个公司来说绝不是什么好事情。中国官方已经扣押了黄光裕(这个国家的首富)的消息本不应该出现在他公司(国美电器零售集团)的困难时期。国美被比作中国的百思买,为蓬勃发展的中产阶级提供家电并成为中国最大的零售商。目前,由于国际金融危机导致中国经济发展突然减速,国美负担不起创始人被延长审判的风险。 国美董事长到底发生了什么事情无从得知。中国媒体报道黄光裕由于非法操纵其兄所有的一个公司的股票而被捕,受此影响,国美在香港的股票交易于11月24日暂停。国美在回应香港证券交易所的声明中称“无法确认媒体传达的消息是否属实。” 公关公司宾士域集团的新闻发言人称公司正在尝试调查39岁的黄光裕的真实状况并指控他。宾士域的发言人接着说道,黄光裕11月19日被拘捕后,国美的董事会无法接触到他。国美拒绝向商业周刊作直接评论。 白手起家的神话 据中国媒体报道,黄光裕以净资产63亿美元排在2008胡润百富榜首富位置,目前因涉嫌操纵在上海上市的医药和医用设备公司山东金泰集团的股价接受调查。这个公司由黄光裕的兄弟黄俊钦控股,停牌前,在2007年的前8个月它的股价上升了九倍多。 黄光裕是中国白手起家致富的典型代表。他年轻的时候来到北京和他兄弟开始在路边摆摊卖录音机和其他电子设备。最终他创立了全国最大的零售链,并于2004年在香港上市。他占有公司34%的股票,是公司最大的股东。去年10月,国美成为第一个与美国戴尔电脑公司合作在卖场销售戴尔电脑的家电零售商。 黄光裕被捕的消息并不令人惊讶。由于快速发展而又松弛的商业模式,数个金融寡头违背法律而积累了大量财富。今年的早些时候上海首富周正毅因把社保基金挪作商业用途获刑16年。陈良宇,上海党委书记,也因此获刑。 成长空间 黄光裕的悲剧突出了投资海外上市的中国公司需要冒极大地风险。黄光裕是国美的创立者,尽管他并不参与国美每天的运作,他个人的任何名誉污点都会极大地妨碍公司的发展。“如果董事长出现问题或者被关进监狱,这很可能会影响到供应商的信心。”凯斯李,香港联昌国际查询国美的分析师说,“对公司来说是个灾难。” 近年来由于中国中产阶级家用电器需求大幅增加,国美迅猛发展,但是仍然有很大的成长空间。尽管国美是全国最大的零售商,也只占据了高速分散的中国市场的5%。工程利润会增长18.7%,达到3..53亿美元,2008年销售额有74亿美元。 然而,由于金融危机影响,人们放慢了消费的脚步,国美损失严重。股票停期前最后一个交易日11月21日,今年国美的股价跌了77%。李预测2009年店面销售额会下降,股票也会再调整。“为什么要投资一个令人不安的企业呢?”他说。
  
网站首页 | 关于我们 | 翻译案例 | 服务价格 | 家教服务 | 付款方式 | 联系我们
Copyright © 2009 yiming.com Inc.All rights reserved.
宁波翻译公司(宁波翻译)版权所有 备案序号:浙ICP备11029344号-1   技术支持:宁波翻译公司